تبلیغات
:: امواج خمسه :: - مطالب اسفند 1393
 
درباره وبلاگ



مدیر وبلاگ : admin wiki
نویسندگان
جستجو

آمار وبلاگ
  • کل بازدید :
  • بازدید امروز :
  • بازدید دیروز :
  • بازدید این ماه :
  • بازدید ماه قبل :
  • تعداد نویسندگان :
  • تعداد کل پست ها :
  • آخرین بازدید :
  • آخرین بروز رسانی :
:: امواج خمسه ::




در پی درگذشت مادر حجت‌الاسلام والمسلمین حسن روحانی، رییس مجلس شورای اسلامی در پیامی این ضایعه را به ایشان و دستیار ارشد رییس‌جمهور تسلیت گفت.

به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) در متن پیام دکتر علی لاریجانی آمده است:

«جناب آقای دکتر حسن رو حانی

رئیس جمهور محترم

درگذشت بانوی فاضله، والده مکرمه جنابعالی موجب تاسف و تاثر گردید.

اینجانب مصیبت وارده را که با ایام سوگواری شهادت حضرت فاطمه زهرا (س) مصادف گردید به حضور آن جناب و بستگان محترم تسلیت عرض کرده برای آن مرحومه رحمت و علو درجات و برای بازماندگان صبر و اجر از درگاه خداوند متعال مسالت می‌کنم.

علی لاریجانی رئیس مجلس شورای اسلامی»

رییس مجلس شورای اسلامی هم‌چنین در پیام جداگانه دیگری به حسین فریدون دستیار ارشد رییس‌جمهور درگذشت والده وی را تسلیت گفت که در این پیام آمده است:

«جناب آقای حسین فریدون، درگذشت والده محترمه را به جنابعالی و خانواده گرامی تسلیت گفته، برای آن مرحومه رحمت و مغفرت و برای سایر وابستگان صبر و اجر از خدای متعال طلب می‌کنم.

علی لاریجانی رئیس مجلس شورای اسلامی»





نوع مطلب :
برچسب ها :
لینک های مرتبط :


جمعه 29 اسفند 1393 :: نویسنده : admin wiki

مدیرکل تبلیغات اسلامی استان قم به مردم تاکید کرد که در ایام فاطمیه از تعظیم شعائر اسلامی و احیای امر اهل بیت(ع) غفلت نکنند.

به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه قم، حجت‌الاسلام و المسلمین عباس اسکندری روز چهارشنبه با اشاره به تقارن تعطیلات نوروزی و ایام فاطمیه، مسئولیت شیعیان را در زنده‌نگه داشتن و احیای امر اهل بیت عصمت و طهارت(ع) سنگین دانست.

وی افزود: ارزشمندترین رفتار مومنانه در نوروز فاطمی این است که زنده‌بودن و مرگ را از نوروز عبرت گرفت و به سمت زندگی پاک بر مدار حضرت فاطمه زهرا(س) رفت.

وی اضافه کرد: با توجه به شان و جایگاه علمی، معنوی و الهی حضرت زهرا(س) که در روایات و شریعت ما از آن حضرت به عنوان علت آفرینش، ام الائمه الاطهار، محبوبه پروردگار و پاره تن رسول خدا یاد شده و مکتب بالنده شیعه حول محور تفکر و اندیشه‌های ناب آن حضرت و فرزندان معصومش بنا شده است، ضرورت دارد امت اسلامی و مردم محب و مطیع اهل بیت(ع) همراه و همگام با مراجع عظام تقلید و مقام معظم رهبری با همه وجود در فاطمیه دوم به سوگ بنشینند.

مدیرکل تبلیغات اسلامی استان قم تاکید کرد: شرکت در مجالس و محافل و هیئت‌های مذهبی و سخنرانی و مدیحه سرایی سرلوحه برنامه‌های مومنان در این ایام قرار گیرد.

اسکندری با اشاره به توطئه‌هایی پیچیده دشمنان مکتب نورانی اهل بیت(ع) از امت اسلامی خواست که با تمسک به سیره اهل بیت(ع) و تعظیم شعائر اسلامی، توطئه‌گران را ناکام بگذارند.

وی افزود: مردم ما ضمن توجه به مسئله مهم وحدت اسلامی، ذره‌ای از عقائد و باورهای دینی خود کوتاه نمی‌آیند و بر این باورها پافشاری می‌کنند و همه سختی‌ها را تحمل می‌کنند تا روزی که فرزند رشید و برومند حضرت فاطمه زهرا(س) یعنی وجود مبارک حضرت امام مهدی(عج) ظهور کند و جامعه بشری را از نابسامانی‌ها نجات دهد.

مدیرکل تبلیغات اسلامی استان قم اظهار کرد: مردم ما با همین مناسبت‌ها سرزنده‌اند، بنابراین حتی لحظه‌ای نباید از اقامه امر اهل بیت(ع) غفلت کرد.

اسکندری در پایان گفت: سازمان تبلیغات اسلامی از آحاد امت اسلامی و هیئت‌های مذهبی و روحانیون و ائمه جماعات و شاعران و مداحان اهل بیت(ع) انتظار دارد مجالس و محافل گرامیداشت حضرت فاطمه زهرا(س) را در شان آن بزرگوار برپا کنند.





نوع مطلب :
برچسب ها :
لینک های مرتبط :


چهارشنبه 27 اسفند 1393 :: نویسنده : admin wiki

خبرگزاری رویترز به نقل از مقامات ارشد اروپایی نوشت: اگر مذاکرات پیشرفت داشته باشد، احتمال دارد در پایان هفته وزیران خارجه اروپایی به مذاکرات ایران و گروه 1+5 در لوزان سوییس بپیوندند.

به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، روز گذشته محمدجواد ظریف، وزیر امور خارجه کشورمان با سفر به بروکسل با وزیران خارجه اروپایی گروه 1+5 (فرانسه، آلمان، و انگلیس) با حضور فدریکا موگرینی، مسوول سیاست خارجی اتحادیه اروپا دیدار و گفت‌وگو کرد.





نوع مطلب :
برچسب ها :
لینک های مرتبط :


سه شنبه 26 اسفند 1393 :: نویسنده : admin wiki

محمدرضا مرعشی‌پور می‌گوید: نویسنده‌های عرب‌ در زمینه شناخته شدن در دنیا چند قدمی از ما جلوترند که یکی از دلایل آن گرفتن جایزه نوبل است. دلیل دیگر هم فعال بودن آن‌ها در حوزه ترجمه آثارشان در کشورهای مختلف است.

این مترجم ادبیات عرب که به تازگی کتاب‌هایی از ادبیات عرب شامل «کلیله و دمنه» و مجموعه داستان «تندر» زکریا تامر را به فارسی ترجمه و منتشر کرده است در گفت‌وگو با خبرنگار ادبیات و نشر ایسنا‌ درباره وضعیت ادبیات عرب و نویسندگان آن گفت: ما در حوزه ادبیات چه در حوزه جغرافیایی و چه مذهبی اشتراک‌های زیادی با نویسندگان عرب‌زبان داریم که از سوی نویسندگان ایرانی و عرب‌زبان مطرح می‌شوند.

او با بیان این‌که سوری‌ها و مصری‌ها هیچ‌کدام عرب نیستند، اضافه کرد: از آن‌جا که سوری‌ها و مصری‌ها در زمان ورود اسلام به کشورشان به لحاظ تمدنی در حضیض بودند برخلاف ما که از پشتوانه تمدنی برخوردار بودیم، زبان‌شان را از دست دادند؛ اما این به معنی آن نیست که سوری‌ها و مصری‌ها عرب هستند. این دو کشور در حال حاضر مسائل مشترکی با ما دارند که برخی از این اشتراکات در ادبیات هم وجود دارد.

او افزود: اما با وجود بسیاری از تشابه‌ها بین ادبیات ایران و کشورهایی مثل سوریه و مصر، به این دلیل که ایرانیان از عرب‌ها ذهنیت خوشی نداشتند هیچ‌گاه به سمت آنان نمی‌رفتند و بنابراین کتاب‌های‌ آن‌ها در ایران خوانده نمی‌شد.

مرعشی‌پور گفت: زمانی که نجیب محفوظ نویسنده عرب‌زبان مصری جایزه نوبل گرفت، برخی از ایرانیان به خواندن آثار ادبیات عرب ترغیب شدند اما هنوز کسانی بودند که حاضر نشدند کتاب‌های آن‌ها را بخوانند. هنوز هم بسیاری از ایرانیان به این دلیل که دل خوشی از عرب‌ها ندارند آثار آن‌ها را نمی‌خوانند در صورتی که بهتر است این ذهنیت را اصلاح و گذشته را فراموش کنیم؛ هرچند نسبت به گذشته تعصبات کمی کم‌رنگ شده است.

محمدرضا مرعشی‌پور

این مترجم در پاسخ به این‌که آیا آثار ادبی کشورهای عرب‌زبان از ادبیات نویسندگان و شاعران ایرانی در دنیا شناخته‌شده‌تر است؟ اظهار کرد: از آن‌ها تا حالا یک نفر جایزه نوبل گرفته است اما آن جایزه هم به دلیل مسائل سیاسی و ماجرای کمپ دیوید بود. چون در آن زمان نجیب محفوظ موافق قرار داد کمپ دیوید بود و غربی‌ها فکر می‌کردند با دادن این جایزه به او می‌توانند موافقت روشنفکران را جلب کنند؛ موضوعی که به اعتراض تندروهای این کشور منجر شد. با این حال با یک گل بهار نمی‌شود.

او در ادامه گفت: کارهای محمود دولت‌آبادی کم‌تر از نجیب محفوظ نیست. حتی در آن زمان که نجیب محفوظ نامزد نوبل شده بود از ایران احمد شاملو هم نامزد شده بود. بنابراین نویسندگان ما کم‌تر از آن‌ها نیستند و حتی بهتر از آن‌ها می‌نویسند ولی به دلایلی تا به امروز ادبیات و نویسندگان ایرانی در دنیا کم‌تر شناخته شده‌اند. عرب‌ها چند قدمی از ما جلوترند که یکی از دلایل آن گرفتن جایزه نوبل است. دلیل دیگر فعال بودن آن‌ها در حوزه ترجمه آثارشان در کشورهای مختلف از جمله شهر لندن است. در عین حال این مساله باعث نشده کارهای نویسندگانی مثل محمود دولت‌آبادی، فروغ فرخزاد‌، صادق هدایت‌، هوشنگ مرادی کرمانی‌ و گلی ترقی در غرب دیده نشود.

این مترجم درباره این موضوع که آثار نویسندگان ایرانی در بین کشورهای عرب‌زبان چقدر شاخته‌شده است؟ پاسخ داد: شناخت عرب‌ها از نویسندگان ایرانی و آثارشان بسیار محدود است، شاید تنها یک نفر را می‌شناسم که روی «شاهنامه» کارهایی انجام داده است. در صورتی که اگر ما فعال باشیم می‌توانیم از استادان دانشگاه‌های آن‌ها بخواهیم تا کتاب‌های‌مان را ترجمه کنند.

او در بخش دیگری از این گفت‌وگو به ترجمه و انتشار «کلیله و دمنه» اشاره کرد و گفت: تا به حال ترجمه‌های متعددی از «کلیله و دمنه»‌ صورت گرفته که یکی از آن‌ها ترجمه نصرالله منشی است. ترجمه مجتبی مینوی نیز از معروف‌ترین ترجمه‌های این کار است، همچنین عبدالعظیم قریب آن را تصحیح کرده است. این آثار به شکلی بازنویسی،‌ ساده‌نویسی و خلاصه‌نویسی‌ «کلیله و دمنه» هستند. ضمن این‌که ترجمه نصرالله منشی ترجمه‌ امینی نبوده و مصنوع و فنی است؛ در واقع بیش‌تر عربی است تا فارسی. عبدالله نجاری نیز که در دربار سامانی بوده این متن را به فارسی دری ترجمه کرده است. اما من دلم می‌خواست از این کتاب یک ترجمه با نثر معیار امروز داشته باشیم بنابراین آن را دوباره ترجمه کردم.

او ادامه داد: کتابی که من ترجمه کرده‌ام، کار مصطفی منفلوطی استاد دانشگاه الازهر مصر و از نویسندگان مشهور این کشور است که در واقع هم‌نسل نویسندگانی چون صادق هدایت و بزرگ علوی است. او از جمله کسانی است که می‌توان در زمینه متن به او اعتماد کرد.





نوع مطلب :
برچسب ها :
لینک های مرتبط :


جمعه 22 اسفند 1393 :: نویسنده : admin wiki

ارتش اوکراین امروز(سه شنبه) شورشیان جدایی‌طلب شرق این کشور را متهم کرد به این که با سواستفاده از شرایط آتش‌بس در حال پر کردن انبارهای سلاح خود هستند.

به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، به نقل از خبرگزاری رویترز، در یک هفته گذشته حجم درگیری‌ها در اوکراین کاهش چشمگیری پیدا کرده اما اتهاماتی که همچنان دو طرف درگیری نسبت به نقض آتش‌بس به یکدیگر می زنند، نشان‌دهنده شکننده بودن این آتش‌بس است.

آندری لایسنکو، سخنگوی ارتش اوکراین، اظهار کرد: شورشیان همچنان به انتقال تجهیزات نظامی و مهمات توپخانه از طریق شبکه راه‌آهن شهر دبالتسفه ادامه داده و در اطراف شهر دونتسک انبار سلاح می‌سازند.

این در حالی است که سازمان امنیت و همکاری اروپا که ناظر بر روند اجرای آتش‌بس در اوکراین است اعلام کرده عقب‌نشینی کامل سلاح‌های سنگین دو طرف از جبهه درگیری را به دلیل ناتوانی در دسترسی به همه محل‌های انتقال تسلیحات تایید نمی‌کند.

آندری لایسنکو گفت: روز دوشنبه مواضع ارتش اوکراین 31 بار مورد حمله جدایی‌طلبان قرار گرفت که از این میان پنج مورد از این حملات توپخانه‌ای بودند و در 24 ساعت گذشته 9 سرباز ارتش اوکراین در اثر این حملات زخمی شدند.

وی افزود: منطقه "شیروکینه" در حومه ماریوپل و مناطق اطراف فرودگاه دونتسک، متشنج‌ترین مناطق بودند و تقریبا کل روز دوشنبه، منطقه شیروکینه شاهد درگیری بود.

همچنین مقامات شورشیان جدایی‌طلب نیز گفتند که نیروهای ارتش اوکراین در 24 ساعت گذشته 17 بار آتش‌بس را نقض کرده‌اند هر چند که گزارشی درباره میزان تلفات در میان شورشیان ارائه نشده است.

سخنگوی ارتش اوکراین همچنین اظهار کرد، این ارتش همچنان گزینه بازگرداندن سلاح‌ها به جبهه نبرد در صورت از سرگرفته شدن درگیری‌ها را مد نظر دارد.

وی خاطرنشان کرد: ما برای آن که جان سربازان حاضر در خط مقدم را در خطر قرار ندهیم، مقداری از تجهیزات توپخانه‌ای خود را در فاصله نه چندان زیادی از خط مقدم حفظ کرده‌ایم.

از سوی دیگر، پترو پوروشنکو، رئیس جمهوری اوکراین نیز اعلام کرد، نیروهای جدایی‌طلب و همچنین نیروهای دولت اوکراین در تبعیت از توافق آتش‌بس، بخش عمده سلاح‌های سنگین خود شامل تجهیزات توپخانه‌ای و موشک‌اندازها را از خط مقدم درگیری خارج کرده‌اند.

با این حال پوروشنکو در مصاحبه با یک شبکه تلویزیونی اوکراین گفت که هنوز تعدادی از سلاح‌های سنگین همچنان در فرودگاه شهر دونتسک مستقر هستند.





نوع مطلب :
برچسب ها :
لینک های مرتبط :


سه شنبه 19 اسفند 1393 :: نویسنده : admin wiki


( کل صفحات : 2 )    1   2